CCEAE/CCGES-Université de Montréal
--
ACCUEIL ENSEIGNEMENT RECHERCHE CONTACT CENTRE AT YORK UNIVERSITY
le jeudi 27 avril 2017

Un livre et la destinée. Sur les traductions et retraductions des "Affinités électives" de Goethe

Le CCEAE est heureux de présenter une

Conférence de Bernard Banoun

Un livre et la destinée. Sur les traductions et retraductions des "Affinités électives" de Goethe (chapitre ii, 13)

jeudi 27 avril Salle 580-31 de midi à 14h00

CCEAE Centre canadien d’études allemandes et européennes Université de Montréal 3744, rue Jean-Brillant 5eme étage

La conférence portera sur les retraductions des Affinités électives de Goethe entre 1810 et 2010, dans une perspective inspirée par les écrits d’Antoine Berman. Après un survol de l’histoire des traductions, qui pose quelques problèmes sur la notion de retraduction, Banoun s’interrogera sur les rapports entre traduction et herméneutique à partir des "zones signifiantes" d’un passage central du roman dans diverses traductions françaises.

Bernard Banoun, Professeur de littérature de langue allemande des 20e et 21e siècles, Université Paris-Sorbonne (Paris 4). Traducteur littéraire.

Domaines de recherche et de publication :
- histoire de la traduction (coordination, avec Isabelle Poulin, Yves Chevrel et Jean-Yves Masson du volume XXe siècle de l’Histoire des traductions en langue française, à paraître chez Verdier)
- opéra et livret d’opéra dans l’espace germanophone et centre-européen
- littérature interculturelle de langue allemande Traductions de l’allemand : roman et prose (Maja Haderlap, Thomas Jonigk, Werner Kofler, Yoko Tawada, Josef Winkler) ; livret d’opéra (Berg, Schoenberg, Strauss, Zemlinsky) ; théâtre (Brecht, Kofler, Fian) ; poésie contemporaine.

Organisation

Barbara Agnese. Département de littératures et de langues du monde – littérature comparée barbara.agnese@umontreal.ca

ORGANISÉ EN COLLABORATION AVEC LE CCEAE